レッスン12 ー ぎんこう
Mary va al banco para cambiar dinero.
Diálogo
Si su computadora soporta archivos .wav y tiene placa de sonido, podrá escuchar el diálogo haciendo click en «Escuchar».
JAPONES
|
TRADUCCION
|
メアリー: ドル を えん に かえたいんです が、 どこ で できます か。 | Mary: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde puedo hacerlo? |
すずき: あの かど の ぎんこう で できます。 | Suzuki: En aquel banco de la esquina se puede. |
メアリー: ぎんこう は なんじ から なんじ まで です か。 | Mary: ¿En qué horario está abierto el banco? |
すずき: くじ から さんじ まで です。 | Suzuki: Está abierto desde las nueve hasta las tres. |
メアリー: どようび も あいて います か。 | Mary: ¿Está abierto los sábados también? |
すずき: ええ、 あさ は あいて います。 | Suzuki: Sí, abre por la mañana. |
メアリー: すみません。 ドル を えん に かえたいん です が。 | Mary: Disculpe, quisiera cambiar dólares a yenes. |
テラー: はい。 この もうしこみしょ に かいて ください。 | Cajero: Sí. Llene este formulario, por favor. |
メアリー: はい。 これ で いい です か。 | Mary: Bueno, ¿está bien así? |
テラー: はい、 あちら で おまち ください。 | Cajero: Sí, espere ahí por favor. |
Escuchar el diálogo. |
VOCABULARIO
|
|
Escuchar las palabras. | |
ドル | dólar |
えん | yen |
かえます | cambiar |
できます | poder, ser posible |
かど | esquina |
ぎんこう | banco |
あきます | estar abierto, abrir |
あさ | la mañana |
もうしこみしょ | formulario |
かきます | escribir |
あちら | allá (más formal que あそこ) |
おまち ください | espere por favor (más formal que まちます, esperar) |
Gramática
Escuchar las oraciones.
1.ドル を えん に かえたいんです が、 どこ で できます か。
Traducción: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde puedo hacerlo? «できます» (dekimasu) es la forma potencial del verbo shimasu (hacer) y significa poder, ser posible. También funciona como la forma potencial de verbos que son omitidos en oraciones donde ya se sobreentienden.
Ejemplos:
メアリー は ピアノ が できます。
Mary puede tocar el piano.
にほんご が できます か。
¿Puede hablar japonés?
いもうと は コンピュータ が できます。
Mi hermana puede usar la computadora.
2. ぎんこう は なんじ から なんじ まで です か。
Esta oración significa literalmente ¿Desde qué hora hasta qué hora abre el banco? «~から ~まで» significa desde~ hasta~ , o de~ a~ , indicando desde un punto en el tiempo o en el espacio hasta otro.
Ejemplos:
この バス は おおさか から きょうと まで とまりません。
Este autobús no para desde Osaka hasta Kyoto.
ちち は まいにち くじ から ごじ まで はたらきます。
Mi padre trabaja todos los días de 9 a 5.
いえ から がっこう まで さん マイル です。
De mi casa a la escuela hay 3 millas.
きょう にじ から よじ まで かいぎ が あります。
Hoy hay reunión desde las 2 hasta las 4.
LECCION 12 (ROMAJI) – El banco |
Ressun 12 – Ginkou
Mary va al banco para cambiar dinero.
Diálogo
Si su computadora soporta archivos .wav y tiene placa de sonido, podrá escuchar el diálogo haciendo click en «Escuchar».
JAPONES
|
TRADUCCION
|
Mearii: Doru wo en ni kaetaindesuga, doko de dekimasuka. | Mary: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde puedo hacerlo? |
Suzuki: Ano kado no ginkou de dekimasu. | Suzuki: En aquel banco de la esquina se puede. |
Mearii: Ginkou ha nanji kara nanji made desuka. | Mary: ¿En qué horario está abierto el banco? |
Suzuki: Kuji kara sanji made desu. | Suzuki: Está abierto desde las nueve hasta las tres. |
Mearii: Doyoubi mo aite imasuka. | Mary: ¿Está abierto los sábados también? |
Suzuki: Ee, asa ha aite imasu. | Suzuki: Sí, abre por la mañana. |
Mearii: Sumimasen. Doru wo en ni ketain desuga. | Mary: Disculpe, quisiera cambiar dólares a yenes. |
Teraa: Hai. Kono moushikomisho ni kaite kudasai. | Cajero: Sí. Llene este formulario, por favor. |
Mearii: Hai. Kore de ii desuka. | Mary: Bueno, ¿está bien así? |
Teraa: Hai, achira de omachi kudasai. | Cajero: Sí, espere ahí por favor. |
Escuchar el diálogo. |
VOCABULARIO
|
|
Escuchar las palabras. | |
doru | dólar |
en | yen |
kaemasu | cambiar |
dekimasu | poder, ser posible |
kado | esquina |
ginkou | banco |
akimasu | estar abierto, abrir |
asa | la mañana |
moushikomisho | formulario |
kakimasu | escribir |
achira | allá (más formal que asoko) |
omachi kudasai | espere por favor (más formal que machimasu, esperar) |
Gramática
Escuchar las oraciones
1.Doru wo en ni kaetaindesu ga, doko de dekimasuka.
Traducción: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde puedo hacerlo? «dekimasu» es la forma potencial del verbo shimasu (hacer) y significa poder, ser posible. También funciona como la forma potencial de verbos que son omitidos en oraciones donde ya se sobreentienden.
Ejemplos:
Mearii ha piano ga dekimasu.
Mary puede tocar el piano.
Nihon go ga dekimasuka.
¿Puede hablar japonés?
Imouto ha konpyuuta ga dekimasu.
Mi hermana puede usar la computadora.
2. Ginkou ha nanji kara nanji made desuka.
Esta oración significa literalmente ¿Desde qué hora hasta qué hora abre el banco? «~kara ~made» significa desde~ hasta~ , ode~ a~ , indicando desde un punto en el tiempo o en el espacio hasta otro.
Ejemplos:
Kono basu ha oosaka kara kyouto made torimasen.
Este autobús no para desde Osaka hasta Kyoto.
Chichi ha mainichi kuji kara goji made hatarakimasu.
Mi padre trabaja todos los días de 9 a 5.
Ie kara gakkou made san mairu desu.
De mi casa a la escuela hay 3 millas.
Kyou niji kara yoji made kaigi ga arimasu.
Hoy hay reunión desde las 2 hasta las 4.